Psalm 65:8

SVDie het bruisen der zeeen stilt, het bruisen harer golven, en het rumoer der volken.
WLCמַשְׁבִּ֤יחַ ׀ שְׁאֹ֣ון יַ֭מִּים שְׁאֹ֥ון גַּלֵּיהֶ֗ם וַהֲמֹ֥ון לְאֻמִּֽים׃
Trans.

mašəbîḥa šə’wōn yammîm šə’wōn gallêhem wahămwōn lə’ummîm:


ACח  משביח שאון ימים--שאון גליהם    והמון לאמים
ASVThey also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
BEThose in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
DarbyAnd they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
ELB05Und es fürchten sich die Bewohner der Enden der Erde, vor deinen Zeichen; du machst jauchzen die Ausgänge des Morgens und des Abends.
LSGCeux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
Sch(H65-9) daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
WebThey also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

Vertalingen op andere websites


Hadderech